About WayToJapan Translations

WayToJapan Translations is a Japanese translation studio based in Scotland specialising in fields relating to sustainability and ESG issues. Headed by Yuno Dinnie, MITI, WayToJapan offers over 30 years of experience in helping clients communicate effectively across the language barrier.

Let us know how we can help you.

Contact Us

 

 

     

 

FAQ:

Can you help us with more than translation, such as producing a sustainability report or building a website?

WayToJapan is a partner of EcoNetworks Co., a Japanese sustainability consultancy that provides a wide range of services including research and analysis, content creation and stakeholder engagement. Through EcoNetworks’ worldwide network of specialists, we can offer a comprehensive package to meet your communication needs.

 

Do you translate languages other than Japanese?

WayToJapan specialises in English-to-Japanese and Japanese-to-English translations, but we would be happy to put you in touch with professional translators and agencies in our network that handle other languages as needed.

 

Do you translate in fields other than sustainability?

Yes! In addition to sustainability-related subjects, we have extensive experience in the following fields:

  • Scottish culture, history and current affairs
  • Tourism in the UK and Scotland
  • Legal and contract translation

 

What is an MITI?

An MITI is a Qualified Member of Institute of Translation and Interpreting (ITI). ITI membership requires that admissions criteria have been met, including sitting an assessment in order to become a Qualified Member. The ITI membership is widely accepted in the translation industry as a mark of quality and professional excellence.

 

What does ‘ISO 17100:2015 Qualified’ mean?

ISO 17100:2015 is the internationally recognised standard for translation services and was created to respond to the market need for a universally accepted benchmark. The standard has been introduced in Japan as JIS Y 17100:2021. As a Qualified Member of ITI,  I meet the competence requirements set out in the ISO 17100 standard.

 

Translation: Getting It Right — A guide to buying translation